No exact translation found for ود أن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Einfach ausgedrückt ist Abdullah nicht der Herr im eigenen Haus. Obwohl es einfach ist, mit dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadineschad, dem Hamas-Führer Ismail Haniya, dem russischen Präsidenten Vladimir Putin oder US-Präsident George W. Bush Händchen zu halten, lassen sich solche beruhigenden Bilder herzlicher Beziehungen zu Hause nur schwer bekommen.
    الأمر ببساطة أن الملك عبد الله ليس سيد بيته. فعلى الرغم من السهولة التي قد يصافح بها الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد، أو زعيم حماس إسماعيل هنية، أو الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، أو رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش، إلا أن مثل هذه الصور المطمئنة للعلاقات الودية من الصعب أن تتأتى في الداخل.
  • "Jemand sagt sofort, er sei zu einem Projekt bereit, aber er sagt eigentlich nur aus Freundlichkeit zu. Man muss das Land wie jemanden sehen, in den man frisch verliebt ist. Dann sieht man nur die guten Seiten.”
    "سرعان ما يبدي المرء استعداده لمشروع ما إلا أنه يفعل ذلك من باب الود. وعلى المرء أن يرى البلد رؤية المحب الواقع في غرام محبوبه، وعندئذ لا يرى المرء إلا الجوانب الحسنة".
  • So kam es dann auch, doch leider hatte der Politiker bei seinem gut gemeinten Vorschlag übersehen, dass Khattab nicht nur Geschäftsführer war, sondern selber Geld investiert hatte.
    وقد حدث ذلك بالفعل، إلا أن رجل السياسة لم ينتبه في نصيحته الودية إلى أن خطاب ليس مديرا فقط بل مستثمرا من أمواله الخاصة ايضا.
  • Im Kern geht es dabei um die Frage, ob am Ende der Auseinandersetzung eine friedliche Koexistenz stehen kann oder ob der Weg zu offener Feindschaft und Konflikt vorgezeichnet ist — wie es Samuel P. Huntington in seinem berühmten.
    ولعل جوهر المشكلة هو الآتي: هل يمكن الوصول إلى تفاهم ودي، أم أن العلاقة ستظل علاقة عداء ونزاع كما قال صموئيل هنتيغتون في توقعه الشهير؟
  • Wie werden Sie Muslime in Asien einbinden, und wie werden Sie im Inland Unterstützung für engere Beziehungen zu Muslimen inaller Welt gewinnen?
    فكيف تعتزم في ضوء ما سبق أن تخطب ود المسلمين في آسيا، وكيفتحشد التأييد في الداخل لإقامة روابط أشد قوة مع المسلمين في مختلفأنحاء العالم؟
  • Aber wenn der aktuelle Trend anhält, wird Russland östlichdes Urals und später das ganze Land ein Anhängsel Chinas werden – zunächst ein Ressourcendepot und dann ein wirtschaftlicherund politischer Vasall. Dazu wird es keiner „aggressiven“ oderunfreundlichen Bestrebungen Chinas bedürfen; Russlands Unterwerfungwird automatisch geschehen.
    لكن لو استمر التوجه الحالي فإن منطقة شرق الاورال في روسياولاحقا لذلك البلاد باكملها سوف تصبح تابعة للصين- مخزن للموارد ومنثم تابع اقتصادي وسياسي ولن تضطر الصين للقيام بإي عمل " عدائي " اوغير ودي اي ان روسيا سيتم اخضاعها بشكل تلقائي.
  • Guter Wille auf internationaler Ebene wird wohl der Schlüssel zum Erfolg sein, wenn schon nicht zur Wiederherstellungder amerikanischen Hegemonie, so doch zumindest, wenn es darumgeht, die USA wieder als „unverzichtbare Nation“ zuetablieren.
    إن المشاعر الودية على الصعيد الدولي من المرجح أن تكون مفتاحأوباما إلى النجاح، إن لم يكن في إعادة ترسيخ الهيمنة الأميركية، فعلىالأقل في استرداد أميركا لمكانتها باعتبارها "أمة لا غنىعنها".
  • Obwohl es einfach ist, mit dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadineschad, dem Hamas- Führer Ismail Haniya, demrussischen Präsidenten Vladimir Putin oder US- Präsident George W. Bush Händchen zu halten, lassen sich solche beruhigenden Bilderherzlicher Beziehungen zu Hause nur schwer bekommen.
    فعلى الرغم من السهولة التي قد يصافح بها الرئيس الإيرانيمحمود أحمدي نجاد ، أو زعيم حماس إسماعيل هنية ، أو الرئيس الروسيفلاديمير بوتن ، أو رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش ، إلا أنمثل هذه الصور المطمئنة للعلاقات الودية من الصعب أن تتأتى فيالداخل.
  • Statt das Regime Lukaschenko mit solchen lukrativen Dealsindirekt zu unterstützen, müssen die Regierungen Europas Tatensetzen, die im Einklang mit dem stehen, was das Europäische Parlament schon längst erkannt hat: Die wirtschaftliche Unterstützung Lukaschenkos verlängert nur seinen Machtmissbrauch.
    وكان ينبغي على حكومات أوروبا، بدلاً من دعم نظام لوكاشينكاعلى نحو غير مباشر من خلال هذه الصفقات الودية الحميمة، أن تشرع فيالعمل وفقاً لما أدركه البرلمان الأوروبي منذ أمد بعيد: ألا وهو أندعم لوكاشينكا اقتصادياً سوف يؤدي حتماً إلى إطالة أمد حكمهالرديء.
  • Die Politik sollte von Interessen geleitet werden, nichtvon Kameradschaft.
    ينبغي للمصالح، وليس مشاعر الصداقة والود، أن توجهالسياسات.